Anwendungs-Software und Apps 14.446 Themen, 73.082 Beiträge

Personal-Translator 2000

Hans-Jürgen Grimm / 5 Antworten / Flachansicht Nickles

Die textliche Übersetzung von englisch zu deutsch ist recht unbefriedigend. Wer kennt etwas Besseres bzw. was mache ich falsch?

bei Antwort benachrichtigen
Herman Munster Hans-Jürgen Grimm „Personal-Translator 2000“
Optionen

Im Prinzip machst Du wohl nichts verkehrt, außer (soll kein Vorwurf sein!) Dir selber rechtzeitig ausreichende Fremdsprachenkenntnisse anzueignen. Außerdem kommt es auf das Niveau der angepeilten Übersetzung an. Je weiter weg vom "normalen Umgangssprachgebrauch", nach oben oder nach unten, wird es problematischer. Keines dieser Übersetzungsprogs kann ausreichendem Schulenglisch, das durch das Lesen von englischsprachigen Bedienungsanleitungen etc halbwegs aktuell gehalten wird, auch nur annähernd das Wasser reichen.

Wer ganze Briefe etc zu übersetzen hat, ist in der Tat auf verlorenem Posten - oder bettelarm, denn die Übersetzungsprogrammne, die wirklich Massentext ohne jeglichste Sinnverwässerung übertragen können, kosten nicht umsonst ein halbes bis ganzes Jahresgehalt. Wem ab und an mal eine Vokabel fehlt, fährt mit den guten alten Langenscheidts in Buchform 1a problemlos. Da ist eine elektronische Form nicht unbedingt nötig. OK, OK, einige der elektron. Ausgaben der Langenscheidt Fremdsprachenwörterbücher haben auch eine Aussprechfunktion, die ein Buch natürlich nicht haben kann. Aber erstens sind es nicht ALLE Wörter und die paar Tausend, die dabei sind, kosten alleine schon ein halbes bis dreiviertel Gigabyte Plattenplatz.

NICHTS!!! ersetzt eigene Fremdsprachenkenntnisse, am allerwenisgten diese Progs, obwohl sie schon mehrere Hundert € kosten. Nimm man einen ganz normalen Satz aus der Zeitung (Boulevardpresse) und laß ihn übersetzen: ist häufig nur als erheiternder humoristischer Beitrag zu gebrauchen, wenn man mal einen kleinen Durchhänger hat.

Muß man das, was diese Übersetzungsprogs ausspucken, ins entsprechende Ausland schicken, könnte durchaus eine recht drastische Blamage dabei herauskommen. S. die Rubrik in einigen Compüuter-Zeitschriften "wenn Übersetzungsprogramme verrückt spielen...". So einen Totalmurks würdest Du dann an irgendwelche Leute senden - peiiiinlich!

bei Antwort benachrichtigen