Wie heisst es denn nun richtig? Der oder die Firewall. Ich selber tendiere zu "die", weil es ja übersetzt "Feuerwand" heissen sollte. Microsoft hat mich aber eines Besseren belehrt, denn die sagen "Der" Firewall, wie in diesem Bildchen zu sehen ist:

Höchstwahrscheinlich übersetzen die das mit "Feuerwall", was ja auch nicht so unrichtig ist.
Da ich in dieser "weltbewegenden" Frage mal eine klare Definition haben möchte, wende ich mich hier vertrauensvoll an die Experten. Welche Variante soll man in Computer-Macho-Kreisen benutzen, um nicht dumm und als Nichtfachmann aufzufallen? :-))
Ein mit Spannung auf Aufklärung wartender
K.-H.
Off Topic 20.593 Themen, 228.891 Beiträge
wie waehre es mit The firewall?
gruss lard
Würde sich aber - glaube ich - etwas merkwürdig anhören, wenn man im Gespräch jemanden fragt:" Hör mal, Kumpel, was hältst du eigentlich von the firewall von Sygate oder von the von Outpost?"....:-))
Gruß
K.-H.
Für mich ist die Firewall weiblich.
Im englischen dürfte man Firewall ja wohl als unpersönliches Ding ansehen, also das Firewall. Der Firewall hört sich etwas komisch an, das Firewall aber auch.
Das ist natürlich ein Fehler da bei Microsoft, aber die machen das absichtlich, halten sich nicht an Standarts, so wie ihr Betriebssystem möglichst nicht so völlig problemlos mit Konkurenzsoftware zusammenarbeiten soll. In diesem Fall geht es um die Software in Deinem Bregen, die würden sie auch gerne durch ihre ersetzen.
Die Mehrzahl von Standarte heißt nicht Standarts, sondern Standarten.
Ätsch, leichter für uns berlinernde Region. Has´te denn schon de Feierwall installiert? ;-)
Wenn es ein Wall wäre, dann hieße es Firemound.
Und was die Übersetzung von MS anbelangt:
Die Systeme haben noch viel schlimmere Fehler
Das Firewall-Programm ...
Oha, ich scheisse schon wieder klug!
PCO
fire - feuer (das)
wall - wand (die)
ergo
die feuerwand
der feuerlöscher...
;-)
Bei diesem Wetter besser angebracht:
Der Durstlöscher (vorzugsweise kühles Bier)
Heißt es der oder die Firewall?
Es heißt 'die Firewall', 'der Feuerwall' und 'die Feuerwand'. Regional verschieden bestimmt sich das Geschlecht eines Fremdwortes nach dem seiner Übersetzung oder bleibt sächlich. Oft wird einfach nach Sprachgefühl ein Geschlecht vergeben. Da 'the' und 'die' am ähnlichsten klingen, hat sich 'die Firewall' durchgesetzt. Die Form 'der Firewall' entsteht bei einer unvollständigen Übersetzung zu 'Feuerwall' statt 'Feuerwand'. Diese Form ist unter Lektoren verbreitet.
Zur Homepage
Das ist doch was...Oder!?
Das ist ja schon fast salomonisch....:-))
Gruß
K.-H.
